幅 vs 张 (fú vs zhāng): Chinese flat-object measure words
Both 幅 (fú) and 张 (zhāng) are measure words for flat objects, but 幅 emphasizes width and is used for artistic or cloth-like spreads (paintings, scrolls, fabric pieces), while 张 is for ordinary flat sheets (paper, photos, tables, stamps). The choice depends on the object's nature—artistic or utilitarian—and its typical shape.
The measure words 幅 (fú) and 张 (zhāng) both describe flat objects, but their connotations differ. 幅 originally referred to the width of cloth, so it is used for items that have a significant width or are considered a 'spread'—especially paintings, calligraphy works, scrolls, and pieces of cloth meant to be displayed or used as fabric. 张 originally meant 'to stretch' or 'to open out', so it applies to objects that are flat and sheet-like, such as paper, photos, tables, postage stamps, and tickets. While both can occasionally be used for the same object (e.g., a map may take either), the general rule is: 幅 for artistic/wide spreads, 张 for ordinary flat sheets.
When to use each
Use 幅 for objects that are primarily valued for their width or as a piece of artistic work, such as a painting (一幅画), a scroll (一幅字 or 一幅书法作品), a pair of couplets (一幅对联), or a bolt of cloth (一幅布). It also applies to maps (一幅地图) and banners (一幅横幅). The emphasis is on the object as a complete, often decorative, spread.
In classical contexts, 幅 also referred to the width of cloth, so it carries a connotation of breadth. It is not used for small or utilitarian flat objects like a single sheet of paper or a photo.
Use 张 for flat, sheet-like objects that are not primarily artistic but are utilitarian or everyday items: a piece of paper (一张纸), a photo (一张照片), a table (一张桌子), a bed (一张床), a ticket (一张票), a stamp (一张邮票), a map (一张地图 – note overlap with 幅). It is also used for things that can be 'stretched' like a bow or a mouth (一张嘴). The core idea is a flat surface that is thin and often flexible.
For maps, both 张 and 幅 are possible: 一张地图 is common in daily use, while 一幅地图 emphasizes the map as a complete, possibly decorative, piece. For photos, only 张 is standard; 一幅照片 would sound odd.
At a glance
| 幅 | 张 | |
|---|---|---|
| Typical objects | 画 (painting), 书法作品 (calligraphy piece), 布 (cloth), 对联 (couplets), 地图 (map) – artistic/wide | 纸 (paper), 照片 (photo), 桌子 (table), 票 (ticket), 邮票 (stamp), 地图 (map) – utilitarian/sheet |
| Connotation | Emphasizes width, artistry, or decorative nature | Emphasizes a flat, stretched-out surface; often neutral or practical |
| Use with 字 | 一幅字 (a piece of calligraphy) – correct; 字 here refers to a calligraphic work | 一张字 – incorrect for calligraphy; but 一张字条 (a note) is fine |
| Use with 布 | 一幅布 (a piece of cloth, especially a width of fabric) – correct when referring to a cut length or a textile work | 一张布 – nonstandard; usually 一块布 or 一幅布 |
Examples
- 幅墙上挂着一幅山水画。Qiáng shàng guà zhe yī fú shānshuǐhuà.A landscape painting is hanging on the wall.Artwork → 幅 is the natural choice.
- 张请给我一张白纸。Qǐng gěi wǒ yī zhāng bái zhǐ.Please give me a piece of white paper.Ordinary sheet → 张.
- 幅他送了我一幅书法作品。Tā sòng le wǒ yī fú shūfǎ zuòpǐn.He gave me a piece of calligraphy work.Correct usage: 书法 is abstract, so add 作品 or use 一幅字. Avoid 一幅书法.
- 张这张照片是我去年拍的。Zhè zhāng zhàopiàn shì wǒ qùnián pāi de.This photo was taken by me last year.Photo → 张.
- 幅大厅里铺着一块大红地毯。Dàtīng lǐ pū zhe yī kuài dàhóng dìtǎn.A large red carpet is laid in the hall.✗ Incorrect: 地毯 (carpet) typically takes 块 or 张, not 幅. 幅 is only for cloth spreads like fabric, not fitted carpets.
- 幅店里挂着一匹布,很大一幅。Diàn lǐ guà zhe yī pǐ bù, hěn dà yī fú.A bolt of cloth is hanging in the shop, a large piece.幅 for cloth as a spread; note 匹 is the measure word for the whole bolt, 幅 for the piece itself.
Common mistakes
- Using 张 for a painting (一幅画) – paintings are artistic and require 幅, not 张.
- Using 幅 for a photo (一张照片) – photos are ordinary flat sheets, not artistic works in this context.
- Using 一幅书法 (missing 作品 or 字) – 书法 is abstract; say 一幅字 or 一幅书法作品.
- Using 幅 for a table (一张桌子) – tables are flat but not sheet-like; they take 张, not 幅.
- Using 幅 for a stamp (一张邮票) – stamps are small flat paper items; they take 张.
FAQ
- When do I use 幅 vs 张 for a map?
- Both are acceptable, but with a nuance: 一幅地图 emphasizes the map as a complete, possibly decorative, item (e.g., an antique map), while 一张地图 is the everyday term for a foldable road map or classroom map.
- Can 幅 be used for a photograph?
- No, 幅 is not appropriate for ordinary photographs or prints. Use 张 for photos. However, 幅 could be used for a large photographic artwork hung in a gallery (e.g., 一幅摄影作品).
- Why is 一幅书法 incorrect?
- 书法 (shūfǎ) is an abstract noun meaning 'calligraphy' as an art form. It cannot directly take a measure word. You must specify the physical object: 一幅字 (a piece of calligraphy) or 一幅书法作品 (a work of calligraphy).
- Is 幅 ever used for a piece of paper?
- Only in very specific contexts, like a large sheet of drawing paper (一幅纸) or a scroll of paper. For standard A4 paper, always use 一张纸.