客套 (kè tào) — 예의 공식; 인사; 인사 교환 (사회적 예의로서)

Definition

客套(kètào)는 사회적 의례로 교환되는 예의 바르고 형식적인 말을 가리켜요. 기분 좋지만 종종 진심이 아니에요. 주로 话(客套话)를 수식하며 文化/重视와 함께 쓰여요. 일상적인 예의인 客气와는 달라요.

noun
예의 공식인사인사 교환 (사회적 예의로서)

Examples

  • Jiàn miàn shí xiān shuō jǐ jù kè tào huà zài tán zhèng shì.
    만날 때 먼저 몇 마디 예의 바른 말을 한 다음에 본론을 이야기해요.
  • 客套
    Zhōng guó rén zhī jiān yě hěn zhòng shì kè tào, dàn bìng bú dài biǎo guān xì bù qīn mì.
    중국인들 사이에서도 예의를 중시하지만, 그것이 관계가 가깝지 않다는 뜻은 아니에요.
  • Tā shuō de kè tào huà suī rán hǎo tīng, dàn dōu shì xíng shì.
    그가 한 예의 바른 말은 듣기 좋았지만 모두 형식에 불과했어요.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.

客套 (kè tào) — 예의 공식; 인사; 인사 교환 (사회적 예의로서) | TongTong 중국어 사전