掌上明珠 (zhǎng shǎng) — beloved daughter; apple of one's eye (idiom)

A chengyu for the 'apple of one's eye' — literally 'a pearl in the palm,' used almost exclusively for a treasured daughter. Treated as a set phrase; the four characters travel together.

idiom
beloved daughterapple of one's eye (idiom)

예문

  • 掌上明珠
    Tā zài jiā shì fù mǔ de zhǎng shǎng, cóng xiǎo bèi shòu hē hù.
    At home she is her parents' apple of the eye, pampered since childhood.
  • 掌上明珠
    Zhè wèi fù qīn bǎ nǚ ér dàng zuò zhǎng shǎng, cóng bú ràng tā shòu wěi qu.
    This father regards his daughter as a precious pearl; he never lets her suffer injustice.
  • 掌上明珠
    Tā bù jǐn shì jiā lǐ de zhǎng shǎng, yě shì quán gōng sī de míng xīng yuán gōng.
    She is not only the jewel of her family, but also a star employee at the whole company.

HSK 7-9 단어를 더 둘러보거나 43,000단어 전체 사전을 검색해 봐요.