投桃报李 (tóu táo bào lǐ) — 親切や贈り物に対して同等に寛大なもので返すこと;善意の相互交換
Definition
恩恵に対して同等の好意で返すという意味の成語。文字通り「桃を投げ、李を返す」。相互の善意を強調し、一方的な恩恵ではない。「礼尚往来」に近いが、やや文語的。
idiom
親切や贈り物に対して同等に寛大なもので返すこと;善意の相互交換
Examples
- 投桃报李,。Péng you zhī jiān jiǎng jiu tóu táo bào lǐ, hù xiāng bāng zhù.友人同士では、お互いに助け合い、恩を返すことが大切だ。
- ,,投桃报李。Tā sòng le wǒ yì běn shū, wǒ huí zèng le yì fú huà, yě suàn shì tóu táo bào lǐ le.彼が本をくれたので、私はお返しに絵を贈った。まさに投桃報李だ。
- 投桃报李,。Hé zuò zhōng shuāng fāng tóu táo bào lǐ, guān xì cái néng cháng jiǔ.協力関係では、双方が互いに報いることで初めて長続きする。
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.