Easily confusedHSK 3

得 vs 必须 (děi vs bìxū): which “must” to use

Both 得 and 必须 mean “must” or “have to,” but they differ in register and usage: 得 is colloquial and often indicates circumstantial necessity, while 必须 is formal and expresses a stronger, often imperative obligation. Their negations also differ: 得 is replaced by 不用 (bùyòng, “don’t need to”), while 必须 is negated with 不必 (búbì, “need not”).

得 (děi) and 必须 (bìxū) both express necessity, but they differ in tone, formality, and grammatical structure. 得 is more colloquial and often implies a personal or circumstantial necessity (e.g., “I have to go because it’s late”), whereas 必须 is more formal and authoritative (e.g., “You must wear a seatbelt”). Additionally, their negations are not direct: you cannot say *不得 (in this sense) or *必须不; instead, use 不用 for 得 and 不必 for 必须. Choosing the right word depends on the context and the level of formality required.

使い分け

must, have to

Use 得 in informal, everyday spoken Chinese to express that something is necessary due to circumstances or personal need. It is common in casual conversation and often implies the necessity arises from external conditions (e.g., “I have to go to work tomorrow”). Do not use 得 in formal writing or commands.

得 cannot be negated; instead, the sense of “don’t have to” is expressed with 不用 (bùyòng) or sometimes 不必 (búbì). 得 also has a second pronunciation (dé, meaning “to get” or “can”), but in this obligatory sense it is always read děi.

必须bì xū
must, have to

Use 必须 in formal contexts, written language, official rules, or strong commands to indicate an imperative necessity that cannot be avoided. It is more forceful than 得 and carries an authoritative tone. 必须 is common in regulations, instructions, and serious obligations.

必须 is negated with 不必 (búbì, “need not”), not *必须不. A separate word 必需 (bìxū, “essential/necessary”) exists but is an adjective, not a modal verb.

ひと目で分かる

必须
RegisterColloquial, everyday speechFormal, official, strong commands
NegationCannot negate directly; use 不用 or 不必Negate with 不必 (not *必须不)
Source of necessityOften circumstantial or personalOften rule-based, authoritative, or universal
Typical contextCasual conversation, personal plansWritten rules, instructions, serious requirements

例文

  • 去上班了。
    Wǒ dé qù shàng bān le.
    I have to go to work now.
    Casual, personal circumstance.
  • 必须
    你必須完成作業才能看電視。
    Nǐ bì xū wán chéng zuò yè cái néng kàn diàn shì.
    You must finish your homework before you can watch TV.
    Formal, authoritative rule.
  • 明天考試,我早點睡。
    Míng tiān kǎo shì, wǒ dé zǎo diǎn shuì.
    I have an exam tomorrow, so I have to sleep early.
    Circumstantial necessity.
  • 必须
    所有乘客必须系好安全带。
    Suǒ yǒu chéng kè bì xū xì hǎo ān quán dài.
    All passengers must fasten their seatbelts.
    Official rule or regulation.
  • 你不用等我,我自己去。
    Nǐ bú yòng děng wǒ, wǒ zì jǐ qù.
    You don’t have to wait for me; I’ll go myself.
    Negation of 得: uses 不用, not *不得.
  • 必须
    你不必担心,我会处理。
    Nǐ bú bì dān xīn, wǒ huì chǔ lǐ.
    You need not worry; I will handle it.
    Negation of 必须: uses 不必.

よくある間違い

  • Using 必须 in a casual conversation where 得 is more natural (e.g., saying 我必須走了 instead of 我得走了).
  • Trying to negate 得 with 不得 (the phrase 不得 means “cannot” or “must not” in a different sense, not “don’t have to”).
  • Trying to negate 必须 with 必须不 (this is ungrammatical; use 不必 instead).
  • Confusing 必须 (must) with 必需 (essential/necessary) as an adjective.
  • Using 得 in formal written rules or commands (e.g., 学生得准时上课 sounds too casual; use 必须).

よくある質問

When do I use 得 vs 必须?
Use 得 in informal, everyday speech for personal or circumstantial necessity. Use 必须 in formal contexts, official rules, or strong imperatives. For example, you would say 我得吃饭了 (I have to eat now) with friends, but 所有员工必须遵守规定 (All employees must follow the rules) in a company policy.
How do I say “don’t have to” with 得 and 必须?
For 得, you cannot say *不得; instead, use 不用 (bùyòng) or sometimes 不必. For 必须, the correct negation is 不必 (búbì). For example: 你不用来 (You don’t have to come) vs 你不必来 (You need not come). In casual speech, 不用 is more common.
Can 得 ever be used in formal writing?
It is rare and usually avoided. 得 (děi) is strongly colloquial. In formal writing, use 必须 or other expressions like 需要 (need to) or 不得不 (have no choice but to) depending on the nuance.
Is 必须 always stronger than 得?
Generally yes. 必须 conveys a firm, often rule-based obligation, while 得 feels like a personal or practical necessity. However, the strength can depend on tone and context. In some situations, 得 can also be urgent (e.g., 我得走了!‘I have to go!’), but it still lacks the formal authority of 必须.