死去活来 (sǐ qù huó lái) — (figuré) être dans une détresse extrême; avoir le cœur brisé ou être dévasté; (littéral) osciller entre la vie et la mort; être aux portes de la mort
Definition
Un chengyu (expression idiomatique) pour une détresse émotionnelle ou physique extrême — 'dans une terrible agonie / pleurer à chaudes larmes.' Suit presque toujours un verbe (ex. 哭得、痛得) pour intensifier le sentiment, pas un état médical littéral.
idiom
(figuré) être dans une détresse extrêmeavoir le cœur brisé ou être dévasté(littéral) osciller entre la vie et la mortêtre aux portes de la mort
Examples
- 死去活来,。Tā kū dé sǐ qù huó lái, shuí quàn dōu méi yǒu yòng.Elle a pleuré à chaudes larmes ; aucune consolation n'a pu l'aider.
- ,死去活来。Tīng dào zhè ge xiāo xi, tā tòng kǔ dé sǐ qù huó lái.En apprenant la nouvelle, il souffrait atrocement.
- ,,死去活来。Zài zhàn chǎng shàng, tā jǐ cì shòu shāng, sǐ qù huó lái dì zhēng zhá zhe huó le xià lái.Sur le champ de bataille, il a été blessé plusieurs fois et a lutté entre la vie et la mort pour survivre.
Appears in
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.