偷生 (tōu shēng) — влачить жалкое существование; жить взаймы (в унизительных условиях)
Definition
Литературный/отрицательный глагол, означающий влачить позорное, унизительное существование — выживать лишь номинально. Сочетается с 苟且 («кое-как перебиваться») и гораздо сильнее и осуждающе, чем просто «жить».
verb
влачить жалкое существованиежить взаймы (в унизительных условиях)
Examples
- ,偷生。Zài zhàn luàn zhōng, xǔ duō rén zhǐ néng gǒu qiě tōu shēng.Во время войны многие люди могли лишь влачить жалкое существование.
- ,偷生。Tā wèi le huó mìng, bù xī tōu shēng yú shì.Чтобы остаться в живых, он не колеблясь вёл позорную жизнь в этом мире.
- ,。Tā zài dí guó tōu le jǐ nián shēng, zhōng yú děng dào le huí jiā de jī huì.Он позорно выживал во вражеской стране несколько лет, наконец дождавшись возможности вернуться домой.
Appears in
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.