宝刀不老 (bǎo dāo bú) — (чэнъюй (идиома)) всё ещё бодрый и способный, несмотря на преклонный возраст; не утративший мастерства

Definition

Буквально «драгоценный клинок не затупился» — используется для похвалы пожилого человека, который всё так же остр и способен, как и прежде.

idiom
(чэнъюй (идиома)) всё ещё бодрый и способныйнесмотря на преклонный возрастне утративший мастерства

Examples

  • 宝刀不老
    Zhè wèi lǎo jiào shòu zhēn shì bǎo dāo bú, jiǎng kè hái shì nà me jīng cǎi.
    Этот старый профессор действительно ещё в форме — его лекции всё так же блестящи.
  • 宝刀不老
    Suī rán tā yǐ jīng liù shí suì le, dàn zài qiú chǎng shàng yī rán bǎo dāo bú.
    Хотя ему уже шестьдесят, на площадке он всё ещё силён.
  • 宝刀不老
    Zhè wèi lǎo yǎn yuán bǎo dāo bú, yǎn jì bǐ nián qīng shí hou gèng hǎo le.
    Этот ветеран-актёр нисколько не утратил мастерства — его игра даже лучше, чем в молодости.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.