宝刀不老 (bǎo dāo bú) — (чэнъюй (идиома)) всё ещё бодрый и способный, несмотря на преклонный возраст; не утративший мастерства
Definition
Буквально «драгоценный клинок не затупился» — используется для похвалы пожилого человека, который всё так же остр и способен, как и прежде.
idiom
(чэнъюй (идиома)) всё ещё бодрый и способныйнесмотря на преклонный возрастне утративший мастерства
Examples
- 宝刀不老,。Zhè wèi lǎo jiào shòu zhēn shì bǎo dāo bú, jiǎng kè hái shì nà me jīng cǎi.Этот старый профессор действительно ещё в форме — его лекции всё так же блестящи.
- ,宝刀不老。Suī rán tā yǐ jīng liù shí suì le, dàn zài qiú chǎng shàng yī rán bǎo dāo bú.Хотя ему уже шестьдесят, на площадке он всё ещё силён.
- 宝刀不老,。Zhè wèi lǎo yǎn yuán bǎo dāo bú, yǎn jì bǐ nián qīng shí hou gèng hǎo le.Этот ветеран-актёр нисколько не утратил мастерства — его игра даже лучше, чем в молодости.
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.