搁浅 (gē qiǎn) — (о корабле) сесть на мель, быть выброшенным на берег; (переносное) застопориться, оказаться в тупике (о планах, переговорах и т.п.)

Definition

Буквально '(о корабле) сесть на мель'; в переносном смысле используется для планов или переговоров, которые застопорились, но не развалились — в отличие от 破裂, что означает фактический разрыв отношений.

verb
(о корабле) сесть на мельбыть выброшенным на берег(переносное) застопоритьсяоказаться в тупике (о планах, переговорах и т.п.)

Examples

  • 搁浅
    Nà sōu huò lún zài bào fēng yǔ zhōng gē qiǎn le.
    То грузовое судно село на мель во время шторма.
  • 搁浅
    Shuāng fāng de mào yì tán pàn yīn guān shuì fēn qí ér gē qiǎn.
    Торговые переговоры между двумя сторонами застопорились из-за разногласий по тарифам.
  • 搁浅
    Zhè ge chuàng yè xiàng mù quē fá hòu xù tóu zī, yǐ jīng gē qiǎn le.
    Этот стартап-проект сел на мель из-за отсутствия последующего финансирования.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.

搁浅 (gē qiǎn) — (о корабле) сесть на мель, быть выброшенным на… | Китайский словарь TongTong