相濡以沫 (xiāng rú yǐ mò) — помогать друг другу скудными ресурсами, когда оба в отчаянном положении; взаимопомощь в трудностях

Definition

Литературный чэнъюй о двух людях, поддерживающих друг друга в трудностях — буквально 'увлажнять друг друга пеной', отсылка к рыбам, застрявшим в пересыхающем пруду. Используется для пар, друзей или любой глубокой связи, скреплённой общими страданиями.

idiom
помогать друг другу скудными ресурсамикогда оба в отчаянном положениивзаимопомощь в трудностях

Examples

  • 相濡以沫
    Fū qī èr rén zài zuì kùn nan de shí hou xiāng rú yǐ mò, zhōng yú áo guò lái le.
    Пара помогала друг другу в самые трудные времена и в конце концов справилась.
  • 相濡以沫
    Tā men jǐ shí nián de gǎn qíng, shì zài huàn nàn zhōng xiāng rú yǐ mò jiàn lì qǐ lái de.
    Их многолетняя связь была построена на взаимной поддержке в трудностях.
  • 相濡以沫
    Lǎo yǒu zhī jiān xiāng rú yǐ mò de qíng yì, bǐ jīn qián gèng zhēn guì.
    Дружба между старыми друзьями, которые помогают друг другу в трудные времена, дороже денег.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.