闯祸 (chuǎng huò) — попасть в беду, вызвать происшествие или бедствие

Definition

Попасть в неприятности по своей вине — устроить аварию, беспорядок или происшествие. Неприятности — результат твоих действий, а не просто невезение.

verb
попасть в бедувызвать происшествие или бедствие

Examples

  • 闯祸
    Tā yòu chuǎng huò le, bèi lǎo bǎn pī píng le yí dùn.
    Он снова попал в неприятности и получил выговор от начальника.
  • 闯祸
    Kāi chē yí dìng yào xiǎo xīn, bù rán hěn róng yì chuǎng huò.
    Будь осторожен за рулём, иначе легко попадёшь в неприятности.
  • Nǐ zhè cì kě chuǎng le dà huò, gǎn jǐn xiǎng bàn fǎ bǔ jiù ba.
    На этот раз ты устроил серьёзные неприятности — срочно придумай, как это исправить.
Appears in

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.

闯祸 (chuǎng huò) — попасть в беду, вызвать происшествие или бедств… | Китайский словарь TongTong