付之东流 (fù zhī dōng liú) — (чэнъюй) все усилия напрасны; свестись к нулю
Definition
Книжная идиома: усилия или работа пропали, как вода, утекающая на восток — никогда не вернутся. Более письменная и выразительная, чем повседневные фразы 浪费 или 功亏一篑.
idiom
(чэнъюй) все усилия напраснысвестись к нулю
Examples
- ,付之东流,。Tā xīn kǔ zhǔn bèi le bàn nián, zuì hòu què fù zhī dōng liú, fēi cháng shī wàng.Он тщательно готовился полгода, но в конце все его усилия пропали даром; он был очень разочарован.
- ,付之东流。Yīn wèi yì chǎng dà huǒ, tā de suǒ yǒu xīn xuè dōu fù zhī dōng liú le.Из-за большого пожара все его труды пошли прахом.
- ,付之东流。Rú guǒ bù jiān chí dào dǐ, zhī qián de yí qiè nǔ lì dōu huì fù zhī dōng liú.Если не настаивать до конца, все предыдущие усилия будут напрасны.
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.