半斤八两 (bàn jīn bā liǎng) — два сапога пара (обычно с негативным оттенком); что в лоб, что по лбу; одно и то же

Definition

Разговорная идиома, означающая «обе стороны одинаково плохи / в сущности одинаковы» — используется, чтобы отмахнуться от обеих сторон как от неотличимых. Всегда несёт негативный или пренебрежительный оттенок, никогда не похвала.

idiom
два сапога пара (обычно с негативным оттенком)что в лобчто по лбуодно и то же

Examples

  • 半斤八两
    Tā men liǎng gè de jì shù bàn jīn bā liǎng, shuí yě bié xiào hua shuí.
    Их навыки одинаково посредственны — никому не стоит смеяться над другим.
  • 半斤八两
    Zhè liǎng jiā gōng sī de chǎn pǐn zhì liàng bàn jīn bā liǎng, dōu bù zěn me yàng.
    Качество продукции этих двух компаний примерно одинаковое — обе никуда не годятся.
  • 半斤八两
    Bié zhēng le, nǐ men liǎ bàn jīn bā liǎng, dōu bú shì shěng yóu de dēng.
    Прекратите спорить — вы оба одинаковы, ни с кем из вас нелегко иметь дело.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.