扑面而来 (pū miàn ér lái) — ударить в лицо (о запахе, жаре и т.д.); атаковать чувства; быть подавляющим и прямым

Definition

Яркая фраза, означающая, что ощущение (запах, жара, ветер) бьёт прямо в лицо. В отличие от 引人注目 или 醒目, она описывает опыт, переполняющий чувства, а не просто что-то визуально заметное.

phrase
ударить в лицо (о запахе, жаре и т.д.)атаковать чувствабыть подавляющим и прямым

Examples

  • 扑面而来
    Yí jìn mén, yì gǔ huā xiāng pū miàn ér lái.
    Как только я вошёл, волна цветочного аромата ударила мне в лицо.
  • 扑面而来
    Rè làng pū miàn ér lái, ràng rén zhī xiǎng dài zài kōng tiáo fáng lǐ.
    Волна жары бьёт в лицо, заставляя хотеть остаться в комнате с кондиционером.
  • 扑面而来
    Guǎng gào lǐ de xìn xī pū miàn ér lái, xiǎng bú zhù yì dōu nán.
    Информация в рекламе атакует чувства — трудно не заметить.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.