扑面而来 (pū miàn ér lái) — ударить в лицо (о запахе, жаре и т.д.); атаковать чувства; быть подавляющим и прямым
Definition
Яркая фраза, означающая, что ощущение (запах, жара, ветер) бьёт прямо в лицо. В отличие от 引人注目 или 醒目, она описывает опыт, переполняющий чувства, а не просто что-то визуально заметное.
phrase
ударить в лицо (о запахе, жаре и т.д.)атаковать чувствабыть подавляющим и прямым
Examples
- ,扑面而来。Yí jìn mén, yì gǔ huā xiāng pū miàn ér lái.Как только я вошёл, волна цветочного аромата ударила мне в лицо.
- 扑面而来,。Rè làng pū miàn ér lái, ràng rén zhī xiǎng dài zài kōng tiáo fáng lǐ.Волна жары бьёт в лицо, заставляя хотеть остаться в комнате с кондиционером.
- 扑面而来,。Guǎng gào lǐ de xìn xī pū miàn ér lái, xiǎng bú zhù yì dōu nán.Информация в рекламе атакует чувства — трудно не заметить.
Appears in
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.