浑水摸鱼 (hún shuǐ mō yú) — ловить рыбу в мутной воде (идиома); воспользоваться кризисом для личной выгоды
Definition
Идиома, означающая использовать хаос для личной выгоды — как 'ловить рыбу в мутной воде', но всегда несёт негативную, оппортунистическую оценку человека, который это делает.
verb
ловить рыбу в мутной воде (идиома)воспользоваться кризисом для личной выгоды
Examples
- 浑水摸鱼,。Yǒu xiē rén xǐ huan zài wēi jī zhōng hún shuǐ mō yú, chèn jī fā cái.Некоторые люди любят ловить рыбу в мутной воде во время кризисов и богатеть.
- 浑水摸鱼,。Tā lì yòng shì chǎng de hùn luàn hún shuǐ mō yú, zhuàn le yí dà bǐ qián.Он воспользовался рыночным хаосом, чтобы ловить рыбу в мутной воде, и заработал много денег.
- ,浑水摸鱼,。Zài zhèng zhì dòng dàng shí qī, zǒng yǒu rén xiǎng hún shuǐ mō yú, móu qǔ sī lì.Во время политических потрясений всегда находятся люди, которые хотят ловить рыбу в мутной воде ради личной выгоды.
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.