浑水摸鱼 (hún shuǐ mō yú) — ловить рыбу в мутной воде (идиома); воспользоваться кризисом для личной выгоды

Definition

Идиома, означающая использовать хаос для личной выгоды — как 'ловить рыбу в мутной воде', но всегда несёт негативную, оппортунистическую оценку человека, который это делает.

verb
ловить рыбу в мутной воде (идиома)воспользоваться кризисом для личной выгоды

Examples

  • 浑水摸鱼
    Yǒu xiē rén xǐ huan zài wēi jī zhōng hún shuǐ mō yú, chèn jī fā cái.
    Некоторые люди любят ловить рыбу в мутной воде во время кризисов и богатеть.
  • 浑水摸鱼
    Tā lì yòng shì chǎng de hùn luàn hún shuǐ mō yú, zhuàn le yí dà bǐ qián.
    Он воспользовался рыночным хаосом, чтобы ловить рыбу в мутной воде, и заработал много денег.
  • 浑水摸鱼
    Zài zhèng zhì dòng dàng shí qī, zǒng yǒu rén xiǎng hún shuǐ mō yú, móu qǔ sī lì.
    Во время политических потрясений всегда находятся люди, которые хотят ловить рыбу в мутной воде ради личной выгоды.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.