老大不小 (lǎo dà) — (устойчивое выражение) уже не молод; в возрасте (часто с оттенком, что пора вести себя более зрело)
Definition
Идиома, означающая «уже не молод» — используется, чтобы мягко подтолкнуть кого-то вести себя по возрасту или брать на себя взрослые обязанности.
idiom
(устойчивое выражение) уже не молодв возрасте (часто с оттенком, что пора вести себя более зрело)
Examples
- 老大不小,?Nǐ dōu lǎo dà le, zěn me hái xiàng gè hái zi yí yàng?Ты уже не молод — почему ты всё ещё ведёшь себя как ребёнок?
- 老大不小,。lǎo dà De rén le, gāi kǎo lǜ chéng jiā le.Ты не молодеешь; тебе стоит подумать о том, чтобы остепениться.
- 老大不小,。Tā lǎo dà de, hái zhěng tiān wán yóu xì.Он уже не молод, но целыми днями играет в игры.
Appears in
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.