雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) — (чэнъюй) сыпать соль на рану; усугублять положение
Definition
Яркая идиома для «усугублять положение» — сложная ситуация уже трудна, и затем что-то ещё худшее делает её ещё тяжелее. Используется как 真是∼ или 只会∼.
phrase
(чэнъюй) сыпать соль на рануусугублять положение
Examples
- ,,,雪上加霜。Tā zuì jìn yùn qì bù hǎo, xiān shì shēng bìng, yòu yù dào chē huò, zhēn shì xuě shàng jiā shuāng.В последнее время ему не везёт: сначала заболел, потом попал в аварию. Это действительно усугубляет положение.
- ,雪上加霜,。Nǐ zài zhè ge shí hou pī píng tā, zhī huì xuě shàng jiā shuāng, ràng tā gèng nán guò.Критиковать его в этот момент только ухудшит ситуацию и сделает его ещё более несчастным.
- ,,雪上加霜。Wǒ men běn lái jiù hěn máng, lǎo bǎn yòu zēng jiā le xīn rèn wu, zhēn shì xuě shàng jiā shuāng.Мы уже были очень заняты, а тут босс добавил новые задачи — это настоящее усугубление и без того плохой ситуации.
Appears in
Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.