雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) — (чэнъюй) сыпать соль на рану; усугублять положение

Definition

Яркая идиома для «усугублять положение» — сложная ситуация уже трудна, и затем что-то ещё худшее делает её ещё тяжелее. Используется как 真是∼ или 只会∼.

phrase
(чэнъюй) сыпать соль на рануусугублять положение

Examples

  • 雪上加霜
    Tā zuì jìn yùn qì bù hǎo, xiān shì shēng bìng, yòu yù dào chē huò, zhēn shì xuě shàng jiā shuāng.
    В последнее время ему не везёт: сначала заболел, потом попал в аварию. Это действительно усугубляет положение.
  • 雪上加霜
    Nǐ zài zhè ge shí hou pī píng tā, zhī huì xuě shàng jiā shuāng, ràng tā gèng nán guò.
    Критиковать его в этот момент только ухудшит ситуацию и сделает его ещё более несчастным.
  • 雪上加霜
    Wǒ men běn lái jiù hěn máng, lǎo bǎn yòu zēng jiā le xīn rèn wu, zhēn shì xuě shàng jiā shuāng.
    Мы уже были очень заняты, а тут босс добавил новые задачи — это настоящее усугубление и без того плохой ситуации.

Browse more HSK 7-9 words or search the full 43,000-word dictionary.

雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng) — (чэнъюй) сыпать соль на рану; усугублять положе… | Китайский словарь TongTong