Easily confusedHSK 5

互相 vs 彼此 (hùxiāng vs bǐcǐ): Understanding 'each other' in Chinese

The key difference is syntactic: 互相 is an adverb placed before the verb, while 彼此 is a pronoun that can serve as subject, object, or possessive. Both express reciprocity, but they occupy different positions in a sentence.

互相 and 彼此 are both used to express reciprocity meaning 'each other' or 'mutually'. The critical distinction is grammatical: 互相 is an adverb that always modifies a verb and appears immediately before it, while 彼此 is a pronoun that can function as a subject, object, or possessive. Therefore, their usage depends on sentence structure: use 互相 before a verb to indicate mutual action, and use 彼此 where a pronoun is required, such as after a verb or in a possessive construction.

Когда что использовать

互相hù xiāng
mutually

Use 互相 as an adverb before a verb to indicate that the action is mutual. It cannot be used as an object or subject. Example: 他们互相帮助 (They help each other).

互相 can also appear before certain adjectives used as verbs, e.g., 互相熟悉 (mutually familiar).

彼此bǐ cǐ
each other

Use 彼此 as a pronoun that can be the subject, object, or possessive in a sentence. As an object, it follows the verb. Example: 他们关心彼此 (They care about each other). As a possessive: 彼此的父母 (each other's parents).

彼此 can also be used as a noun in set phrases like 彼此彼此 (same to you).

Кратко

互相彼此
Part of speechAdverb (modifies verb)Pronoun (subject/object/possessive)
Position in sentenceBefore the verbSubject or object position
Can be object of verb?No (incorrect)Yes
Can be subject?NoYes
Can form possessive?No (cannot take 的)Yes (彼此的父母)

Примеры

  • 互相
    他们互相尊重。
    Tā men hù xiāng zūn zhòng.
    They respect each other.
  • 彼此
    他们尊重彼此
    Tā men zūn zhòng bǐ cǐ.
    They respect each other.
    彼此 is object here; 互相 cannot be used after the verb.
  • 彼此
    彼此都理解对方。
    Bǐ cǐ dōu lǐ jiě duì fāng.
    Each other understands the other.
    彼此 as subject.
  • 互相
    我们要互相支持。
    Wǒ men yào hù xiāng zhī chí.
    We must support each other.
  • 彼此
    彼此的家庭都很友好。
    Bǐ cǐ de jiā tíng dōu hěn yǒu hǎo.
    Each other's families are very friendly.
    Possessive form.

Частые ошибки

  • Using 互相 as an object after a verb (e.g., ✗ 他们帮助互相). Correct: 他们互相帮助 or 他们帮助彼此.
  • Using 彼此 as an adverb before a verb (e.g., ✗ 他们彼此帮助) is less standard; use 互相帮助 instead.
  • Confusing possessive: ✗ 他们的互相支持 (using 互相's 的) – 互相 cannot take 的. Correct: 彼此的支持 or 相互支持.
  • Using 互相 as a subject (e.g., ✗ 互相都知道). Correct: 彼此都知道.

Частые вопросы

When do I use 互相 vs 彼此?
Use 互相 before a verb as an adverb; use 彼此 as a pronoun (subject/object/possessive). For example, 他们互相帮助 and 他们帮助彼此 are both correct.
Can 彼此 be used before a verb like 互相?
In standard grammar, 彼此 is a pronoun and should not be used as an adverb. Using 彼此 before a verb (e.g., 他们彼此帮助) is considered informal or non-standard; 互相 is preferred.
Is 互相 ever used as an object?
No. 互相 is always an adverb. Using it as an object is incorrect.
How do I say 'each other's' in Chinese?
Use 彼此的 + noun, e.g., 彼此的看法 (each other's opinions). 互相 cannot form a possessive.