火上浇油 (huǒ shàng jiāo yóu) — подливать масла в огонь, усугублять ситуацию
Определение
A vivid 成语 meaning to worsen a bad or tense situation by one's words or actions. Comparable to 雪上加霜 (one disaster on top of another), but 火上浇油 is deliberate — the speaker actively makes things worse.
idiom
подливать масла в огоньусугублять ситуацию
Примеры
- ,火上浇油。Tā zhèng zài qì tóu shang, nǐ bié zài shuō huǒ shàng jiāo yóu de huà le.He's already furious — don't say anything that would add fuel to the fire.
- ,火上浇油。Fū qī chǎo jià shí, wài rén zuì hǎo bú yào huǒ shàng jiāo yóu.When a couple is arguing, outsiders had better not pour oil on the fire.
- ,火上浇油。Tā běn lái jiù hěn jiāo lǜ, nǐ zhè yàng zuò jiǎn zhí shì huǒ shàng jiāo yóu.He was already anxious — what you did was simply adding fuel to the fire.
Встречается в
Смотри больше слов HSK 7-9 или ищи в полном словаре из 43 000 слов.