火上浇油 (huǒ shàng jiāo yóu) — подливать масла в огонь, усугублять ситуацию

Определение

A vivid 成语 meaning to worsen a bad or tense situation by one's words or actions. Comparable to 雪上加霜 (one disaster on top of another), but 火上浇油 is deliberate — the speaker actively makes things worse.

idiom
подливать масла в огоньусугублять ситуацию

Примеры

  • 火上浇油
    Tā zhèng zài qì tóu shang, nǐ bié zài shuō huǒ shàng jiāo yóu de huà le.
    He's already furious — don't say anything that would add fuel to the fire.
  • 火上浇油
    Fū qī chǎo jià shí, wài rén zuì hǎo bú yào huǒ shàng jiāo yóu.
    When a couple is arguing, outsiders had better not pour oil on the fire.
  • 火上浇油
    Tā běn lái jiù hěn jiāo lǜ, nǐ zhè yàng zuò jiǎn zhí shì huǒ shàng jiāo yóu.
    He was already anxious — what you did was simply adding fuel to the fire.

Смотри больше слов HSK 7-9 или ищи в полном словаре из 43 000 слов.