两肋插刀 (liǎng lē) — (idiom) to go through fire and water for a friend; to make great sacrifices for friendship

Определение

Literally 'stab a knife through both ribs' — a chengyu for being ready to sacrifice your life for a close friend, more extreme than just 'helping out'. Used for sworn brothers and deep loyalty, not casual favors.

idiom
to go through fire and water for a friendto make great sacrifices for friendship

Примеры

  • 两肋插刀
    Tā wèi péng you liǎng lē, háo bù yóu yù.
    He goes through fire and water for his friend without hesitation.
  • 两肋插刀
    Zài zhè ge guān jiàn shí kè, tā yuàn yì wèi xiōng dì liǎng lē.
    At this critical moment, he is willing to go to great lengths for his brother.
  • 两肋插刀
    Zhēn zhèng de péng you huì zài nǐ xū yào shí liǎng lē.
    True friends will go through anything for you when you need them.
Встречается в

Смотри больше слов HSK 7-9 или ищи в полном словаре из 43 000 слов.